یادداشت‌های مریم صراف‌زاده | شهریور ۱۴۰۰

نقش‌هایی متفاوت برای کتابخانه‌های دانشگاهی

مدیر کتابخانه یک مؤسسه پژوهشی که در آنجا کتابدار بودم دون شأن کتابخانه می‌دانست که کتاب‌های غیرعلمی نظیر رمان و شعر و داستان وارد مجموعه کتابخانه شود و اصرارهای من برای تهیه چنین مجموعه‌ای بی‌فایده بود. اجازه گرفتم فقط یک قفسه به من بدهد و کتاب‌های خودم را از خانه آوردم و آنجا گذاشتم. استقبال از این مجموعه کوچک فوق‌العاده بود. 

بعد که برای دکترا رفتم استرالیا دیدم که در ایام کریسمس کتابخانه دانشگاه به همه دانشجویان ایمیل می‌دهد که برای اوقات فراغتتان بیایید از کتابخانه فیلم و رمان امانت بگیرید. یاد مدیر سابقم افتادم و گفتم کاش اینجا بود و می‌دید و نظرش عوض می‌شد.  در این مقاله هم بر لزوم تهیه منابع عمومی برای کتابخانه‌های دانشگاهی تأکید شده است.

در مقاله دیگری که دیروز اتفاقی به آن برخوردم به فعالیت‌های مختلف کتابخانه‌های دانشگاهی در جهت ارتقای سلامت روان دانشجویان اشاره شده است که بخصوص در بحران کرونا کمک کننده است. فعالیت‌هایی مثل برگزاری کلاس‌های یوگا و مدیتیشن و ایجاد فضاهایی برای استراحت و چرت روزانه و تهیه مجموعه کتاب‌هایی برای کتاب‌درمانی.

فلسفه چنین فعالیت‌هایی این است که دانشجو باید حال روحی‌اش خوب باشد تا بتواند درس بخواند. ضمنا محیط کتابخانه برای دانشجویانی که از ترس برچسب خوردن به مراکز مشاوره دانشگاه مراجعه نمی‌کنند مناسب‌ترست و در یک فضای امن و راحت به روح و روانشان می‌پردازند. 

یک روز قبل از ایام کرونا رفته بودم کتابخانه دانشگاه شهید بهشتی که واقعا یکی از بهترین و دلپذیرترین فضای کتابخانه‌های دانشگاهی ایران را دارد. از سروصدای کودکانه تعجب کردم. پرس و جو کردم و فهمیدم بخش کودکان در کتابخانه مرکزی دانشگاه ایجاد کرده‌اند. کنجکاو شدم و درباره‌اش مطالعه کردم و دیدم بله. برخی کتابخانه‌های دانشگاهی دنیا چنین فضای کودک-محوری را ایجاد کرده‌اند تا دانشجویانی که فرزند کوچک دارند بتوانند فرزند خود را در هنگام مطالعه در کنار خود داشته باشند.  این مقاله به این فضاهای کودک محور در کتابخانه‌های دانشگاهی پرداخته است.

موضوع بدهید و نوشته تحویل بگیرید! معرفی rytr.me

می‌خواهید به انگلیسی ایمیل بدهید به نویسنده‌ای که متن کامل مقاله‌اش را برایتان بفرستد و نمی‌دانید از چه جملاتی استفاده کنید؟ می‌خواهید پرسش‌هایی را درباره یک محصول یا کالا بپرسید و نمیدانید چگونه بنویسید؟ و خلاصه اینکه بهر دلیلی می‌خواهید متنی به انگلیسی بنویسید و برایتان دشوار است.

این سایت که اسمش رایت است  و براساس هوش مصنوعی است فوق‌العاده است. موضوع و چند کلیدواژه می‌دهید و به شما متن پیشنهادی تحویل می‌دهد که می‌توانید با اندکی ویرایش براساس نیاز خودتان از آن استفاده کنید. مثل وقتی که می‌خواستیم انشا بنویسیم و شروعش برایمان سخت بود، این سایت هم یک شروع است. ضمن اینکه گاهی ما ساختار زبانی و واژگان مخصوص هر موضوعی را نمی‌دانیم و همان متن فارسی را به انگلیسی برمی‌گردانیم که ممکن است در بافت انگلیسی قابل فهم نباشد. اینجا هم این سایت کاربرد دارد و نوشته‌هایی بومی به ما تحویل می‌دهد. 

برای اینکه امتحانش کنم خواستم که یک ایمیل برایم بنویسد با موضوع May I have you as my PhD supervisor و متن زیر را به من تحویل داد که برای شروع بسیار خوبست:

Dear {supervisor name},

I am writing to request you as my PhD supervisor. I have been following your work and find it really inspiring. I am especially interested in your research on {topic}. I would be so honored if you would consider me as a student.

Please let me know if there is anything else I can provide to help with the process of becoming your student.

Thank you!

{signature}

البته رایت بیشتر برای تولیدکنندگان محتوا ایجاد شده است تا با توجه به موضوعی که می‌خواهند درباره‌اش بنویسند بجای اینکه بروند چندین متن را جستجو کرده و بخوانند یک متن اولیه داشته باشند. اینجا هم امتحانش کردم و گفتم برایم مطلبی درباره کتابدرمانی و کتابداران (با کلیدواژگان انگلیسی) بنویسید و نتیجه شگفت‌زده‌ام کرد:

Bibliotherapy is a form of psychotherapy where passages from books are used as a form of treatment. In this section, we will explore the role that librarians can play as bibliotherapists.

In the past decade, there has been an emergence of libraries as health care providers. Bibliotherapy librarians have been trained to analyze and recommend books to patients to help them with their therapy. This is similar to how doctors prescribe medication or therapists offer psychotherapy. There are three main components that make up bibliotherapeutic care: the book, the therapist, and the relationship between them. The librarian plays both therapist and book roles in this situation which makes them ideal for this position in society.

اگر می‌خواهید درباره آن بیشتر بدانید صفحه راهنمایش را بخوانید. برای استفاده از این سایت باید ثبت‌نام کنید که البته رایگان است. البته نسخه رایگانش محدودیت استفاده دارد و در ماه سهمیه‌ای باندازه تعداد کاراکتر متن خواهید داشت. بنابراین در استفاده از آن صرفه‌جویی کنید!

اینجا هم می‌توانید چند سایت مشابه تولید محتوای انگلیسی را ببینید.

پی‌نوشت ۱: ظاهرا این سایت با آی پی ایران قابل دسترس نیست.

پی‌نوشت ۲: این سایت فوق‌العاده را از یکی از پست‌های لینکدین شناختم. اگر می‌خواهید هر روز چیزی بیاموزید لینکدینی شوید.

 

نام‌های زیبایی که در فرهنگی دیگر اسباب تمسخر می‌شود

از دوستم که چند سالی است ساکن استرالیاست احوال دخترش را می‌پرسم و می‌گویم عسل چطورست؟ می‌گوید اسمش را عوض کرده‌ایم و حنا گذاشته‌ایم. توضیح می‌دهد که در مدرسه اسم عسل را بصورت مخفف یعنی عس صدا می‌کرده‌اند (فرهنگ انگلیسی زبان ید طولایی در مخفف کردن اسامی دارد) که معنی بدی در زبان انگلیسی دارد و مسخره‌اش می‌کرده‌اند و آن‌ها هم مجبور شده‌اند که اسمش را عوض کنند.

در این شوی ویدئویی هم مکس امینی در یکی از اجراهای طنز خود توصیه می‌کند که اگر اسمتان نامناسب است عوضش کنید و مثال پوپک را می‌زند که وقتی انگلیسی زبان‌ها آن را به  پو + پک تجزیه می‌کنند چه معنی مشمئز کننده‌ای می‌دهد.

وقتی دخترم در استرالیا به مهدکودک می‌رفت، دختری پاکستانی بود که مَرُک صدایش می‌کردند و کاشف به عمل آمد که اسمش ماهرخ است که چون تلفظ هه (وقتی در وسط کلمه باشد) و خ برای انگلیسی‌ها سخت است آن بلا سرش آمده بود. و این طوری است که احمد تبدیل به اَمَد، مانی تبدیل به مَنی و ریحانه تبدیل به ریانی یا بصورت مخفف رِِی می‌شود.

همکار کلمبیایی‌ام می‌گوید یک ایرانی دیگر هم در تیم داریم. تعجب می‌کنم چطور از اسامی متوجه نشده‌ام. می‌پرسم کیست. می‌گوید آنجلا. می‌پرسم: مطمئنید که ایرانی است؟ ما در اسامی ایرانی آنجلا نداریم. بعد توضیح می‌دهد و می‌فهمم که اسمش فرشته بوده و همان کلمه انگلیسی هم معنی فرشته را بعنوان نامش برگزیده است! مشکلات کاریابی برای خارجی‌ها سبب شده است که برخی در اسم و فامیل خود تغییراتی بدهند که بیشتر به اسامی غربی‌ها شبیه شود و احتمالا فرشته جان هم به همین دلیل این کار را کرده‌اند.

خلاصه که حواستان باشد اگر قصد مهاجرت دارید هنگام نام‌گذاری فرزندتان به معنی و تلفظ آن در فرهنگ بیگانه هم توجه داشته باشید.

ابزارهایی برای بهبود نگارش انگلیسی

یکی از چالش‌های نگارش مقاله به انگلیسی، دشواری نوشتن به زبانی است که بیشتر در حد خواندن و نه نوشتن با آن درگیر بوده‌ایم. برای کمک به نگارش انگلیسی، سایت‌های رایگانی ایجاد شده‌اند که برای خلاصه کردن متون، پارافریز کردن (نقل به مضمون) و زیباتر کردن جملات و اصلاح گرامر می‌توان از آنها کمک گرفت. برخی را در ذیل معرفی کرده‌ام:

۱. بهبود نگارش انگلیسی، خلاصه کردن و پارافریز و امکانات دیگر با quillbot.com

۲. خلاصه کردن متن انگلیسی با resoomer.com/en

۳. پیدا کردن جملات مشابه و مناسب‌تر با لودویگ ludwig.guru

۴. بهبود نگارش انگلیسی و پیشنهاد جملات زیباتر با wordtune.com

۵. پارافریز، اصلاح گرامر، مشابهت‌یابی، بهبود نگارش با prepostseo.com

۶. نمونه جملات و عبارات و لغات برای نوشتن قسمت‌های مختلف مقاله با Academic Phrasebank . این مجموعه توسط دانشگاه منچستر تهیه شده است. 

۷. و البته گرامرلی که حتما معرف حضورتان هست و توضیحش اینجاست.

عضویت در ریسرچ‌گیت با ایمیل غیردانشگاهی

یکی از مخاطبان وبلاگ پرسیده‌اند:

ایا من می توانم به عنوان یک پژوهشگر آزاد(نه دانشجو یا هیات علمی) در ریسرچ گیت ثبت نام کنم؟

دوست عزیز از آنجا که ریسرچ‌گیت یک شبکه اجتماعی علمی است برای ورود به آن نمی‌توان از ایمیل‌های عمومی مثل جیمیل و یاهو استفاده کرد و لازم است ایمیل دانشگاهی یا مربوط به محل کار داشته باشید. من برای اطمینان باز هم امتحان کردم و نشد. اما فکر کردم شاید راهی باشد و در لینکدین پرسیدم. دوستی نوشته‌اند:

خانم دکتر من تا زمانی که مقاله چاپ شده نداشتم نمیشد. اما بعد از اینکه اولین مقاله‌ام پابلیش شد تونستم با جیمیل وارد ریسرچ گیت بشم. اما از دوستانم هستن که حتی بدون داشتن مقاله و با جیمیل اکانت ریسرچ گیت دارن. و در عوض دوستانی هم هستن که نتونستن با جیمیل وارد شن. من که ندونستم الگوریتم ریسرچ گیت به چه شکل هست. 

دوست دیگری هم توصیه کرده‌اند ایمیل دانشگاهی از سایت زیر به رایگان بگیرید:

https://thetechrim.com/how-to-create-free-edu-email/

موفق باشید

 از دلگرمی‌ها

سلام استاد عزيز
عرض ادب و احترام
فايل "از انتخاب موضوع تا انتشار مقاله: برخی مهارت‌ها و ابزارهای کلیدی در مقاله‌نویسی" خودم و دوستان استفاده كرديم.
عالي بود ؛ تشكر از زحمت و محبت شما استاد بزرگوار
خدا به شما سلامتي بده

 سپاس از لطف شما و دعای خیرتان. 

فایل مذکور برگرفته از کارگاه آموزشی است که بصورت وبینار در ۳۱ مرداد ماه جاری به میزبانی دانشگاه تربیت مدرس برگزار شد.